เพื่อน ๆ คงจะเคยได้ยินกันมาบ้างใช่ไหมคะว่าในภาษาญี่ปุ่นมีวลี “พระจันทร์สวยดีนะ” (tsuki ga kirei desune : 月が綺麗ですね) ที่ถูกใช้เป็นคำสารภาพรักที่แสนโรแมนติกว่า “ฉันรักเธอ” ว่าแต่วลีนี้มีที่มาจากไหน ทำไมการจะบอกรักใครสักคนต้องพูดอ้อมไปถึงพระจันทร์ บทความนี้เราจะมาอธิบายความหมายและที่มาของวลีนี้ รวมถึงวิธีการตอบทั้งกรณีที่เราโอเคและกรณีที่เราอยากจะปฏิเสธ หากระหว่างทางกลับบ้านจากการไปเดทแล้วอีกฝ่ายพูดว่า “พระจันทร์สวยดีนะ” นั่นอาจเป็นการสารภาพรักก็ได้!
“พระจันทร์สวยดีนะ” มีความหมายว่าอย่างไร?
วลี tsuki ga kirei desune (月が綺麗ですね) หรือแปลเป็นภาษาไทยคือ “พระจันทร์สวยดีนะ” นอกจากจะเป็นประโยคชมจันทร์แล้วก็ยังถูกใช้เป็นประโยคสารภาพรักกับคนที่ชอบอีกด้วย ความจริงแล้วการมีคนมาสารภาพรักตรง ๆ ว่าฉันรักเธอ ฉันชอบเธอ ก็เป็นเรื่องที่ดี ดูตรงไปตรงมา แต่การสารภาพรักแบบอ้อม ๆ จะทำให้ใจเต้นมากกว่าว่าไหมคะ วลีนี้ส่วนมากมักจะใช้เวลาที่คนออกไปเดทกันสองต่อสองจนถึงค่ำ เมื่อเงยหน้ามองดูดวงจันทร์ ก็จะพูดขึ้นมาว่า “พระจันทร์สวยดีนะ” เป็นซีนโรแมนติกอย่างกับในละครเลยทีเดียว คำพูดเหล่านี้มาจากความรู้สึกที่ว่า “อยากรู้ว่าอีกฝ่ายจะคิดเหมือนกันหรือเปล่า” หรือ “อยากให้อีกฝ่ายได้รู้ความรู้สึกของตนเอง”
มาจากเรื่องเล่าของนัตสึเมะ โซเซกิ
กล่าวกันว่าวลี “พระจันทร์สวยดีนะ” ในความหมายที่เป็นการบอกรักนั้นเกิดขึ้นมาโดยนัตสึเมะ โซเซกิ นักเขียนวรรณกรรมชื่อดังแห่งสมัยเมจิ โดยในช่วงที่เขาเป็นครูสอนภาษาอังกฤษ เขาขอให้นักเรียนแปลภาษาอังกฤษ “I love you” และนักเรียนก็แปลออกมาตรง ๆ เป็น “我 君を愛す” หรือ “そなたを愛おしく思う” เมื่อเขาเห็นดังนั้นจึงบอกว่า คนญี่ปุ่นไม่บอกรักกันตรง ๆ แบบนั้น ให้แปลเป็น “พระจันทร์สวยดีนะ” ดีกว่า ด้วยเหตุนี้ วลี “พระจันทร์สวยดีนะ” นอกเหนือจากการชื่นชมพระจันทร์เพียงอย่างเดียวก็เริ่มมีความหมายโรแมนติกมากขึ้น กลายเป็นการสารภาพรักที่แสดงถึงความสุภาพอ้อมค้อมของคนญี่ปุ่น
ถ้าตกลง ควรตอบอย่างไรดี ?
หากคนที่เราชอบมาบอกว่า “พระจันทร์สวยดีนะ” ก็จัดว่าเข้าทาง แต่จะตอบตกลงอย่างไรให้ดูไม่กระตือรือร้นเกินไป ดูดีมีสไตล์สมกับเป็นแม่หญิง แนะนำให้ 3 คำตอบดังนี้
1. พระจันทร์ก็สวยมาตลอดอยู่แล้ว (tsuki wa zutto kirei deshitayo : 月はずっと綺麗でしたよ)
หลังจากที่อีกฝ่ายพูดว่า “พระจันทร์สวยดีนะ” การตอบว่า “พระจันทร์ก็สวยมาตลอดอยู่แล้ว” เป็นคำตอบคลาสสิกที่สามารถถ่ายทอดความรู้สึกได้ว่า “ฉันก็รักคุณเช่นกัน” เป็นการตอบที่ดูเหมือนเป็นรหัสลับว่ากำลังคุยเรื่องพระจันทร์ แต่ก็ช่วยสร้างบรรยากาศให้เต็มไปด้วยความโรแมนติก
2. พระจันทร์สวยเพราะฉันได้ดูกับคุณ (anata to miru kara kirei nano desu : あなたと見るから綺麗なのです)
เป็นคำตอบที่ชวนจั๊กจี้หัวใจเหลือเกิน หลังจากที่อีกฝ่ายพูดว่า “พระจันทร์สวยดีนะ” แล้วเราก็มองหน้าอีกฝ่ายแล้วตอบว่า “พระจันทร์สวยเพราะฉันได้ดูกับคุณไง” เป็นการบ่งบอกว่าเรารู้สึกพิเศษกับอีกฝ่าย เป็นวิธีการตอบที่เราต้องแน่ใจแล้วว่ารู้สึกชอบอีกฝ่ายจริง ๆ
3. ถึงจะตายก็ไม่เป็นไร (shindemo ii wa : 死んでもいいわ)
ถ้าวลี “พระจันทร์สวยดีนะ” มาจากนัตสึเมะ โซเซกิ ทำไมไม่ลองยืมคำพูดของบุคคลสำคัญทางด้านวรรณกรรมมาตอบตกลงบ้างล่ะ อย่าง shindemo ii wa (死んでもいいわ) หรือแปลเป็นภาษาไทยคือ “ถึงจะตายก็ไม่เป็นไร”, “ถึงตายก็ยอม” เป็นบทพูดจากนิยายเรื่อง Asya ของ อีวาน เซียร์เกเยวิช ตูร์เกนเยฟ นักเขียนนิยายชาวรัสเซีย เรื่องนี้มีชื่อเสียงจากการแปลโดยฟุตาบะเท ชิเมอิ นักเขียนและนักแปลในสมัยเมจิ โดยบทพูดนี้ในต้นฉบับภาษารัสเซียจะแปลตรงตัวได้ว่า “เป็นของคุณนะ” แต่ฟุตาบะเทนำมาแปลในเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นว่า “ถึงจะตายก็ไม่เป็นไร” ซึ่งฟังดูมีเอกลักษณ์สไตล์ญี่ปุ่นมาก หากเป็นคนที่มีความรู้ด้านภาษาและวรรณกรรมด้วยจะต้องเข้าใจความหมายที่แสนอิมแพคของวลีนี้อย่างแน่นอน
ถ้าปฏิเสธ ควรตอบอย่างไรดี ?
แม้ว่าจะเป็นคำสารภาพรักอันแสนหวาน แต่ถ้าเราไม่ได้มีใจให้ก็ไร้ความหมาย แล้วควรจะตอบปฏิเสธอย่างไรไม่ให้อีกฝ่ายเสียน้ำใจหรือเสียบรรยากาศ แนะนำให้ 3 คำตอบดังนี้
1. ฉันไม่เห็นดวงจันทร์ (watashi ni wa tsuki ga miemasen : 私には月が見えません)
“ฉันไม่เห็นดวงจันทร์” เป็นคำตอบมาตรฐานวิธีหนึ่งในการปฏิเสธ มีความหมายแฝงว่า “ฉันไม่เห็นความรักในใจฉัน” เป็นการปฏิเสธกลาย ๆ ว่าไม่สามารถแบ่งปันสิ่งที่สวยงามกับคุณได้ ถ้าอีกฝ่ายเข้าใจความหมายแฝงนี้ก็จะเก็ทได้ว่าโดนปฏิเสธเสียแล้ว
2. เพราะเอื้อมไม่ถึงไงมันจึงสวยงาม (te ga todokanai kara kirei nano desu : 手が届かないから綺麗なのです)
เราจะทำอย่างไรถ้าคนที่แต่งงานแล้วหรือมีแฟนแล้วมาสารภาพรักกับเราว่า “พระจันทร์สวยดีนะ” ในกรณีแบบนี้ สามารถตอบกลับโดยพูดว่า “เพราะเอื้อมไม่ถึงไงมันจึงสวยงาม” เป็นการปฏิเสธทางอ้อมได้ว่าเราไม่ต้องการให้ความสัมพันธ์ก้าวล้ำมากไปกว่านี้ นอกจากนี้ ในกรณีที่เราก็ชอบเขาเหมือนกันแต่ต้องการปฏิเสธเพื่อสิ่งที่ดีกว่า ก็สามารถตอบกลับไปว่า “ถึงพระจันทร์จะสวย แต่มันก็อยู่ไกล” (tsuki wa kirei demo, tooi desune : 月は綺麗でも、遠いですね) มีความหมายแฝงว่า “ฉันก็ชอบคุณนะ แต่เราคบกันไม่ได้” เท่านี้ก็สามารถปฏิเสธได้โดยไม่กระทบต่อน้ำใจของอีกฝ่าย
3. นั่นสินะ (sou desune : そうですね)
เมื่อจู่ ๆ มีคนสารภาพรักกับเราว่า “พระจันทร์สวยดีนะ” แล้วยังไม่รู้ว่าจะตอบอย่างไรดี ยังไม่อยากให้คำตอบตอนนี้ ต้องการเวลาคิดอีกสักหน่อย เราก็อาจจะแค่ตอบกลาง ๆ ไปก่อนว่า “นั่นสินะ” แล้วก็เปลี่ยนไปคุยเรื่องอื่น เป็นคำตอบที่แนะนำถ้าหากเราก็สนใจอีกฝ่ายเหมือนกันแต่ยังเร็วเกินไปที่จะคบ
วลีที่มีความหมายเหมือนกับ “พระจันทร์สวยดีนะ”
นอกจากวลีที่เกี่ยวกับพระจันทร์แล้วก็ยังมีวลีสารภาพรักอื่น ๆ อีกด้วย ตัวอย่างเช่น
1. พระอาทิตย์ตกสวยดีนะ (yuuhi ga kirei desune : 夕日が綺麗ですね)
เป็นวลีที่คล้ายกัน แต่ “พระอาทิตย์ตกสวยดีนะ” จะมีความหมายแฝงว่า “ฉันอยากรู้ความรู้สึกของคุณ” หรือ “ฉันอยากอยู่กับคุณ” บางครั้งจึงอาจจะเป็นการถามหยั่งเชิงว่าจะกลับบ้านเลยหรือค้างคืนด้วยกัน มาถึงจุดนี้ความสัมพันธ์จะก้าวหน้าหรือไม่นั้นก็ขึ้นอยู่กับคำตอบของเราแล้วล่ะ
2. ดาวสวยดีนะ (hoshi ga kirei desune : 星が綺麗ですね)
การเปลี่ยนจากพระจันทร์เป็น “ดาวสวยดีนะ” จะมีความหมายแฝงว่า “ฉันชื่นชมคุณ” ว่ากันว่ามีต้นกำเนิดมาจากไพ่ทาโรต์ซึ่งไพ่ดวงดาวจะสื่อถึงความหวังและความปรารถนา เป็นวลีที่สามารถถ่ายทอดได้ไม่เพียงแต่ความรู้สึกรัก แต่ยังสามารถสื่อถึงความรู้สึกเคารพอีกด้วย
“พระจันทร์สวยดีนะ” เป็นการสารภาพรักทางอ้อมที่ฟังดูโรแมนติกในสไตล์ญี่ปุ่น การนำธรรมชาติรอบตัวมาผูกโยงเข้ากับความรู้สึกนึกคิดในจิตใจถือเป็นเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นเลยจริง ๆ หากมีหนุ่มญี่ปุ่นมาสารภาพรัก เพื่อน ๆ ลองเลือกคำตอบเก๋ ๆ เหล่านี้ไปช่วยสร้างบรรยากาศให้โรแมนติกยิ่งขึ้นได้นะคะ
สรุปเนื้อหาจาก oggi