ใครที่เคยกิน ‘นิสชิน คัพ นูดเดิล’ ที่ขายในประเทศญี่ปุ่น เคยสงสัยกันไหมว่า? …ทำไมอักษรคาตากานะ ‘โดะ’ (ド) บนโลโก้ ‘คัพนูดเดิล’ (カップヌードル) ถึงต้องเขียนด้วยตัวเล็ก!? วันนี้เรามีคำตอบมาฝากกัน
‘นิสชิน คัพ นูดเดิล’ วางจำหน่ายครั้งแรกที่ญี่ปุ่นในปี 1971 และเป็นสินค้าขายดีตลอดกาลในหลาย ๆ ประเทศทั่วโลกรวมถึงประเทศไทยด้วย ซึ่งโลโก้สินค้าที่ขายในไทย จะถูกเขียนด้วยภาษาไทยว่า ‘คัพ นูดเดิล’ ส่วนสินค้าที่ขายในญี่ปุ่นจะเขียนด้วยภาษาอังกฤษว่า Cup Noodle, ชื่อรสชาติ และคำว่า คัพนูดเดิล (カップヌードル) ในภาษาญี่ปุ่น ตามลำดับ
หากสังเกตดูดี ๆ จะเห็นว่า อักษรคาตากานะ ‘โดะ’ (ド) บนโลโก้ ‘คัพนูดเดิล’ (カップヌードル) ในภาษาญี่ปุ่น ถูกเขียนด้วยฟอนต์ตัวเล็กกว่าเพื่อน ๆ ซึ่งเป็นเช่นนี้มาตั้งแต่วางจำหน่ายวันแรกเลย
โดยเหตุผลที่นิสชินตั้งใจเขียนอักษร ‘โดะ’ (ド) ด้วยฟอนต์ขนาดเล็ก ก็เนื่องมาจาก… ในปีที่วางจำหน่าย คำว่า ‘นูดเดิล’ หรือ ‘คัพนูดเดิล’ ถือเป็นศัพท์ใหม่ที่คนญี่ปุ่นยังไม่ค่อยรู้จักกันมากนัก ทางแบรนด์จึงเขียนคำอ่านด้วยภาษาญี่ปุ่น เพื่อให้สามารถออกเสียงได้ใกล้เคียง Native ที่สุด จึงเขียน ‘โดะ’ (ド) ตัวเล็ก เพื่อให้อ่านว่า ‘นูดเดิล’ แทนการออกเสียงแบบญี่ปุ่นว่า ‘นูโดรุ’ นั่นเอง!
นอกจากนี้ ยังเป็นการป้องกันไม่ให้ผู้บริโภคเชื่อมโยง ‘นูดเดิล’ (Noodle) กับคำว่า ‘นูด’ (Nude) ที่แปลว่า เปลือย อีกด้วย
สรุปเนื้อหาจาก : cupnoodle.jp, buzzfeed.com