ถึงแม้จะอยู่ในประเทศเดียวกัน พูดภาษาเดียวกัน แต่ของบางสิ่งบางอย่างกลับมีชื่อเรียกหลายชื่อแตกต่างกันไป วันนี้เราได้ยกตัวอย่างของบางสิ่งที่มีชื่อเรียกหลายชื่อในญี่ปุ่นมาให้เพื่อน ๆ ดูกันค่ะ ลองดูว่าคำที่เราเคยใช้ คนญี่ปุ่นเขาเรียกว่าอะไรได้อีกบ้าง อาจเป็นประโยชน์ในการสนทนากับคนต่างถิ่นเมื่อไปเที่ยวญี่ปุ่นก็ได้นะ!

1. 上履き (uwabaki)

หมายถึงรองเท้าสำหรับใส่ในร่ม ใช้เปลี่ยนเมื่อเข้าสถานที่ที่ห้ามใส่รองเท้าข้างนอกเข้ามา อย่างเช่น โรงเรียน ที่จะเห็นเด็กนักเรียนเปลี่ยนรองเท้านักเรียนเป็นอุวาบากิเมื่อมาถึงโรงเรียน แม้ว่าโดยทั่วไปจะเรียกว่าอุวาบากิ แต่ก็มีชื่อเรียกอื่น ๆ เช่น

  • うわぐつ (uwagutsu)
  • バレーシューズ (bare-shu-zu)
  • ズック (zukku)

2. 絆創膏 (bansoukou)

แปลว่าพลาสเตอร์ปิดแผล มีชื่อเรียกอื่น ๆ หลายชื่อ เช่น

  • バンドエイド (bandoeido)
  • 傷テープ (kizute-pu)
  • カットバン (kattoban)
  • リバテープ (ribate-pu)
  • サビオ (sabio)

3. 今川焼き (imagawayaki)

อิมากาวายากิหรือที่คนไทยคุ้นหูกันในชื่อโอบังยากิ เป็นขนมประเภทแป้งย่างใส่ไส้ถั่วแดงหรือไส้อื่น ๆ มีชื่อเรียกอื่น ๆ ต่างกันไปในแต่ละท้องที่ทั่วประเทศ ว่ากันว่ามีชื่อเรียกราว 40 ชื่อ และเป็นที่พูดถึงกันในโลกออนไลน์มานาน ตัวอย่างเช่น

  • 大判焼き (obanyaki)
  • 二重焼き (nijuuyaki)
  • 回転焼き (kaitenyaki)
  • おやき (oyaki)
  • 御座候 (gozasourou)
  • あじまん (ojiman)
  • 太鼓焼き (taikoyaki)
  • 蜂楽饅頭 (hourakumanjuu)

4. 自動車学校 (jidousha gakkou)

แปลว่าโรงเรียนสอนขับรถ มีชื่อเรียกอื่น ๆ หลายชื่อ เช่น

  • 自校 (jikou)
  • 車校 (shakou)
  • 教習所 (kyoushuujyo)
  • 車学 (shagaku)
  • 自車学 (jishaga)
  • 自練 (jiren)

5. 豚汁 (butajiru, tonjiru)

แปลว่าซุปหมู ในคันจิเดียวกันนี้สามารถอ่านได้ 2 แบบ คือ

  • ぶたじる (butajiru)
  • とんじる (tonjiru)

ในคิวชูและฮอกไกโดจะนิยมเรียกว่าบูตะจิรุ ส่วนในญี่ปุ่นฝั่งตะวันออกจะนิยมเรียกว่าทงจิรุ มีทฤษฎีว่ามาจากการเรียกอาหารที่ทำจากหมูว่าทง (豚) เช่น ทงคตสึ (ซุปกระดูกหมู), ทงคัตสึ (หมูชุบแป้งทอด) จึงเรียกซุปหมูว่าทงจิรุ

6. とうもろこし (toumorokoshi)

แปลว่าข้าวโพด มีชื่อเรียกอื่น ๆ หลายชื่อ เช่น

  • とうきび (toukibi)
  • もろこし (morokoshi)
  • ぎょく (gyoku)
  • まごじょ (magojyo)
  • まんまん (manman)
  • なんばん (nanban)
  • とうみぎ (toumigi)
  • さつまきび (satsumakibi)
  • こーりゃん (ko-ryan)
  • やまととーんちん (yamatoto-nchin)

สำหรับภาษาไทยเราเองก็มีไม่น้อยเลยเหมือนกันว่าไหมคะ สิ่งของชิ้นเดียวกันแต่เรียกต่างกันหลายชื่อไปตามพื้นที่ การได้เรียนรู้ความแตกต่างเหล่านี้ก็เป็นหัวข้อที่น่าสนใจในการพูดคุยกับคนต่างถิ่นนะคะ มีคำไหนบ้างที่เพื่อน ๆ เรียกต่างจากคนในพื้นที่อื่น ลองมาแชร์กันน้าาา

สรุปเนื้อหาจาก shufuse

AsmarCat

นักเขียนทาสแมวที่คอสเพลย์เป็นงานอดิเรก ชื่นชอบ Pop Culture ของญี่ปุ่นเป็นพิเศษ ดูเมะ ฟังเพลง และ Cafe Hopping มามองญี่ปุ่นในมุมใหม่ ๆ ไปด้วยกันนะคะ

ไอคอน PDPA

เราใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสิทธิภาพ และประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ ข้อกำหนดและเงื่อนไขการใช้บริการ

ตั้งค่าความเป็นส่วนตัว

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

ยอมรับทั้งหมด
จัดการความเป็นส่วนตัว
  • คุกกี้ที่จำเป็น
    เปิดใช้งานตลอด

    ประเภทของคุกกี้มีความจำเป็นสำหรับการทำงานของเว็บไซต์ เพื่อให้คุณสามารถใช้ได้อย่างเป็นปกติ และเข้าชมเว็บไซต์ คุณไม่สามารถปิดการทำงานของคุกกี้นี้ในระบบเว็บไซต์ของเราได้

บันทึกการตั้งค่า